|
7 Sept 2003, Issue 2
As-salaamo alaikam - Peace be upon you!
Thank you all for your kind emails. The response to our new
website has been extremely encouraging. Unfortunately, owing to the
volume of emails received, we may take some time getting back to you
all.
NB: If you would like to continue receiving TIN, please go to the
TESOL Islamia homepage and add your email address to our
mailing list.
In Today's Email:
-
David Blunkett's Linguistic Crusade
-
TESOL and Islam (An Australian
Perspective) - Dr Fiona Hill, Al Manar Consultancy
-
Newswatch:
- 2,500 English Language Teachers to Be
Replaced With Saudis Soon (Arab News, 4 September, 2003)
- A Nation without a Tongue (HiPakistan.com, 29 August 2003)
- The Eastern Influence in Harry Potter (Middle East
Online, 26 August, 2003)
-
Jobs - UAE, Higher Colleges of Technology, English Faculty
-
ESL Material Resources
- Dos and Don'ts in ESL Material Design
- Talking about Hijab
David Blunkett's
Linguistic Crusade
According to guidelines unveiled last
week, David Blunkett (the UK Home Secretary) is proposing that
immigrants seeking a British passport will need to take a 'Britishness
test' and demonstrate that their English language skills are
improving by at least one band on the ESOL scale. The news has been widely reported in the British media.
What is particularly curious about the guidelines is that applicants
will also be given the opportunity to choose between
Welsh and Scottish
Gaelic in what obviously looks like a half-hearted attempt at
appeasing Welsh and Scottish sensitivities.
The exact numbers of Welsh and Gaelic speakers in Britain are
unclear but there is no doubt that the combined number is
considerably less than the number who speak Punjabi, which according
to various estimates is spoken by around 1.3 million people in
Britain. Absurd as it might seem to many, a fair and just policy
should ideally allow applicants the opportunity of learning Punjabi
along with Welsh and Scottish Gaelic. There is of course a very
remote chance of that happening; David Blunkett, after all, is on record
as saying that ethnic minority groups in Britain should
stop speaking their own ethnic languages in the
privacy of their homes and begin adopting English in order to
prevent what he calls 'schizophrenic
rifts between generations of their families'.
The
racist undertones in these latest government proposals are unmistakable.
Some of the
Home Secretary's recent statements are revealing:
'Many white Britons have ill feelings
towards people from other countries, because the immigrants are
seen to be different,' 'They do not speak English and they know
nothing about the culture, the past or the present of the country
they have decided to live in.' 'I also welcome the emphasis on English -
acquiring English is a prerequisite to social integration, to
further education and employment and to the well-being of
succeeding generations'
[David Blunkett, UK Home Secretary quoted in
Straits Times, Singapore]
It is also worth recalling that the majority of applicants tend to
be mostly from Muslim countries like Iraq, Afghanistan, Pakistan,
Somalia and Iran. David Blunkett firmly believes that in order to
function efficiently immigrants from these countries need to
integrate into British society by understanding "our" values,
language and
customs. One wonders what Blunkett would make of the vast numbers of
'fully-integrated' British 'expats' (immigrants?) living in the Arabian
Gulf, in Tuscany or in the South of France or of the alarming rise
in the
loutish behaviour of British youths holidaying this summer in
Greece.
It just goes to show you how
ludicrous the whole thing is!
Related Articles:
Immigrant
Citizenship Classes Planned
The Guardian
3 September, 2003
Citizenship
Classes for New Britons
BBC News
3 September, 2003
Britain
Wants Only Migrants Who Know the Culture
Straits Times, Singapore
6 September, 2003
Would you
Pass a Britishness Test?
The Daily Mirror
4 September, 2003
Immigrants
Will Have to Pass Test on Britishness
The Independent
4 September, 2003
A Welcome Arrival
The Telegraph
4 September, 2003
TESOL and Islam (An Australian
Perspective):
By Dr Fiona Hill, Almanar
Consultancy, Victoria, Australia
All TESOL educators want their students to comprehend and reproduce
the English language in the most effective way. But how many English
language teachers are committed to safeguarding Islamic values in
the classroom? How many are committed to assisting Muslim learners
to use the English language confidently in line with the conventions
of the Muslim worldview?
In the Australian classroom, the answer is probably very few. But
these are real and vexed questions amongst Muslims, socio-linguists
and TESOL educators worldwide.
In Australia, many migrant Muslim men and women refuse to attend
English language classes and many Muslim students at school and
university feel conflicted in their learning in all subjects. They
worry that their acquisition of knowledge in the Australian
classroom may compromise their Islamic values. This badly impacts on
their academic achievement and is lamented by teachers and Muslim
community leaders alike.
In most of the Muslim world, the English language is equated with a
Western culture that is non-Islamic. Many Muslims even see English
as anti-Islamic - a stance that causes lively debate among Muslims
across the world. After all, in Australia alone there are up to
200,000 Australian born Muslims who have English as their native
tongue.
We hear stories about religious teachers in Malaysian schools
instructing students not to cross their "t's" when writing English,
in order to avoid representing the crucifix. Such extreme notions
not only cause conflict in the student, they are also un-Islamic.
Prophet Muhammad told Muslims that they should “Seek knowledge from
the cradle to the grave”, and that they should seek it, “even if it
be in China” (i.e. well out of one’s way). Islamic scholars advise
that a teacher who tells his students that English is haram
(forbidden under Islam) is reflecting only his own insecurities, not
the injunctions of Islam. They also note that Muslims who vehemently
oppose English rarely are proficient in it themselves.
Extreme and misguided views aside, there remains a valid argument
for teaching English in a way that acknowledges and respects a
Muslim learner’s beliefs and daily practice. Every English language
teacher has seen the radiant satisfaction on a student’s face when
that teacher is conversant with and mindful of the student’s native
language and cultural norms. A student whose identity is
acknowledged feels respected and in turn pays respect to the
teacher. A respected student is a receptive student.
Consideration of cross-cultural issues has long since been a
hallmark of TESOL. But to engage fully with Muslim students,
teachers need to appreciate the religion, and they need to discover
if their assumptions about Islam are true.
Apart from learning more about the basics of Islam, teachers might
discover the contribution of Muslim civilisation to European
culture, and subsequently to the English language.
There is an Islamically correct way to use language. Native English
speaking Muslims defer to traditional Islamic modes in their
greeting rituals, relationship building, speculative thought, and so
on. Rather than creating an English dialect thereby, they give
English a ‘mood’ that is more inclusive, more relaxed, and even more
joyful than the norm.
English has borrowed heavily from Arabic. The words admiral,
algebra, alcohol, alfalfa, almanac, camel, checkmate, coffee,
cotton, guitar, lemon, jar, jasmine, massage, muslin, pyjama,
saffron, sofa, sugar, and tariff are but a small sample of the
vocabulary adapted from Arab Muslim origin.
The importance of Arabic to all Muslims cannot be overstated. The
Qur’an (the Holy Scripture of Islam) was revealed in Arabic and
Muslims may only read it, and pray, in Arabic, no matter what is
their native tongue. The use of any other language in the
performance of a Muslim’s devotions is impossible and unthinkable.
Whether your Muslim student is Fijian, Albanian, Turkish, or
Ethiopian, some Arab behavioural norms are inextricable from his/her
own cultural norms and attitudes.
Fiona Hill is a private consultant in the trade of educational
expertise between Australia and the Arab region. She has a PhD in
Anthropology and is RSA/UCLES accredited in TEFL. Almanar
Consultancy’s web page can be viewed through the Australia Arab
Chamber of Commerce & Industry Internet site
www.austarab.com.au
Among her publications is Islam:
A Guide for Australian Teachers, Vol.1
Dr Fiona E. Hill discusses the historical context of Islam, its
basic tenets, the more controversial social aspects of the religion,
and some interesting points about Islam in Australia. It also
includes an annotated list of multimedia resources (Internet, text,
video and CD) and contact details of Muslim organizations across
Australia. The guide is designed specifically for teachers. It is
available through VATME or by application directly to the author
fionaehill@netspace.net.au at a cost of $45 plus postage.
Newswatch:
2,500 English
Language Teachers to Be Replaced With Saudis Soon (Arab
News, 4 September, 2003)
Javid Hassan reports on plans in Saudi Arabia to reshape the
country's ESL infrastructure:
Currently, there are 7,000 English
language teachers, 4,500 of them Saudis, in the Kingdom, out of
a total of 380,000 in its eight universities and teacher
training colleges. The plan calls for progressive replacement of
the remaining expatriates...... Muhammad Ibrahim Al-Mohanna,
head of the English department at the Ministry of Education,
also announced that English language textbooks to be introduced
from the sixth grade in government schools next year would be
tailored to the students’ needs rather than procured from the
market. He said the contents of the textbook should be
appropriate for the students’ needs and the cultural traditions
of the Kingdom.
Click here for full article>>>
A Nation without a Tongue (HiPakistan.com, 29 August, 2003)
Masud Akhtar Khan laments the uncertain future of Urdu in Pakistan
partly as a result of the prominence of English. He writes:
[The slavish mentality of the
all-powerful bureaucrats] prevents them from
willingly giving up English, the language of their erstwhile
masters, in favour of Urdu, as far as the use of this language
for official and educational purposes is concerned. They are too
short-sighted to visualise the extent of damage the continued
use of English as the official language of the country has been
doing to Pakistani nationalism. It is [partly] ...... [as a
result of this] that Urdu continues to remain in the limbo even
after the lapse of more than half a century since the country
won independence.
Click here for full article>>>
The Eastern Influence in Harry Potter
(Middle East Online, 26 August, 2003)
Ahmed Fadl Shablool links Harry Potter to Eastern origins. He
writes:
Reading the famous series Harry Potter by British author J. K.
Rowling, one cannot but notice the Eastern influence in her
celebrated work. Rowling, in the first episode of the Harry
Potter series uses the idea of the Philosopher's Stone which,
according to myth, possesses magical powers. It can transfer
metal into gold, and produce an elixir that makes a man
immortal.
Click here for full article>>>
Jobs:
United Arab Emirates
Higher Colleges of Technology (HCT)
English Faculty
Reference # W3017
As English Faculty with HCT you will teach classes of national men
and women who need a solid foundation in English which they will
use to develop their vocational skills. Students are actively
encouraged to participate in their learning. Group work,
role-plays, projects, interviews and community visits are
encouraged. You will work in a technologically advanced
environment as part of a team of faculty members to coordinate
assignments and projects in the student's chosen discipline.
English Faculty minimum requirements:
- Master's Degree in TEFL (preferred) or Bachelor's Degree and
TEFL Diploma
- 3 years teaching experience (tertiary preferred)
- Experience in curriculum development and student assessment
- Knowledge of contemporary teaching practices and computer
assisted learning.
Contact Details
Name:
www.hct.ac.ae
Email:
recruit@hct.ac.ae
Postal Address: 47025
Telephone no:
Fax no: 97126810933
Other Information: The Perks: Competitive salaries - tax free in
the UAE, 56 days vacation (61 for faculty),
Reimbursement for school fees for dependent children, Unfurnished
accommodation plus furniture allowance, Participation in a group
medical and life insurance, Annual air ticket to country of origin
for employee and eligible dependents, Annual salary increase upon
receiving positive performance evaluation, Contract completion
bonus, Repatriation allowance ...... And more!
Apply online:
www.hct.ac.ae - and to view individual position postings and
the benefit packages offered.
Please use reference # W3017 with all online application
submissions.
ESL Material Resources: The Dos and Don'ts of ESL Material Design
We would like to develop guidelines on the 'Dos and Don'ts' of ESL
Material design for Muslim students' for our
ESL Materials Resources page. We would like to draw on the
knowledge and experience of teachers. Please email your
suggestions to us at
info@tesolislamia.org.
We also welcome contributions
from ESL teachers who have been able to adapt or develop
materials in Muslim ESL contexts. Please submit a short
lesson plan along with materials. Contributions will be accepted
in MS Word format and converted into pdf format.
[To download right click on the link and select 'Save Target
As...']
More materials coming soon - inshAllah! Keep
an eye on this space!
Wassalaam - Peace!
Sohail Karmani
TESOL Islamia
Abu Dhabi, United Arab Emirates
|